☞最新の投稿

新藤兼人監督の映画『心』

イメージ
【新藤兼人監督の映画『心』(アートシアター・パンフレットより)】  今にして思えば、私が幼少期を過ごした昭和の時代(昭和47年以降の1970年代)には、独特の空気が漂っていた。ここでいう空気とは、時代の雰囲気、あるいは気配といっていいのだけれど、少なくとも今の時代より賑やかであったし、そうしたものの象徴として、やや屈折した表現で喩えると、それは、「美しいどぶ」のようなものであった。どぶとは、言うまでもなく、雨水や下水を流す溝のことだ。  私が幼少期の頃に住んでいた団地の、その周囲で流れていたどぶというのは、新興住宅地であったからまだ新しく、清らかな川のせせらぎのようで、ある種の風流を思わせるものであった。底に苔生した碧のゆらめきが艶めかしく見える、それらのどぶは、決して汚い下水という印象はなく、全くもって美しい人工の川だったのだ。――雨の日の昼下がり、とある住宅地の、坂道の片側に流れるどぶを立ち止まって見ていた幼少の私は、これがこの世の人工的な美しさだと直感した。こうしたことが、象徴的な昭和の原風景として、私の眼窩に刻まれている。  話は変わる――。成長して小学生となったのち、その頃テレビの連続ドラマや映画になって話題となっていた、日露戦争を描いた「二百三高地」に心酔した時期があった。それは忘れもしない。「二百三高地」から多分に影響を受けて、私は、乃木将軍(乃木希典)の《殉死》と向き合ったのである。まったく少年期としては、いささか破廉恥な、あるいは不都合な観念の重々しい倫理の皮相に直面していたのだった。  ちょうどその頃、関東圏のローカル放送局(UHF)でたまたま放映されていた、新藤兼人監督の映画『心』(1973年、日本アート・シアター・ギルド)を観た――。原作は夏目漱石の 『こゝろ』 である。その映画における、心理的緊張感を漂わせた映像美に惹かれ、瞬く間に私は、激しい《困惑》を覚えた。何故ならば、そこで描かれていたのは紛れもない、たった一人の純朴な青年が、無惨にも恋と友情に同時に裏切られ、《自死》した姿だったのだから。 【新藤兼人監督(アートシアター・パンフレットより)】 ➤不穏な映画として  林光氏の流暢な音楽が、冷たく、五感を震わせる――。初めてこの映画を観た時、私はまだ小学生であったが、直感したのだった。ひどく不吉な、不均衡な、不調和な映画であると。主演の松

STAGECOACH

※以下は、拙著旧ブログのテクスト再録([Kotto Blog]2010年8月18日付「STAGECOACH」より)。

【古い『駅馬車』のサントラカセット】
 『RED DEAD REDEMPTION』というゲームのブログ([R.D.R. Telegram])を新しく開設したのをきっかけに、その西部劇の雰囲気を確かめるべく、ジョン・フォード監督の映画“STAGECOACH”『駅馬車』を鑑賞しました。

 サイト「Red Dead Redemption攻略 Wiki」“Rockstarオススメ西部劇”によると、ジョン・フォード監督の映画は『捜索者』(原題『The Searchers』)が推薦されていますが、『駅馬車』も捨てたものではなく、シナリオも映像も活き活きとしていてまったく古さを感じさせません。
 私はこの映画を、小学生の低学年の頃に“聴いた”のです。

 実はその頃、一番上の姉が南雲堂という会社の英会話のカセット教材を買い、その中に「映画&英会話 サントラカセット+英和対訳シナリオ」という教材が含まれていて、その中身の音源となっていたのが日本ヘラルド映画提供の『駅馬車』でした。私はこっそり姉の部屋からこの教材だけを持ちだし、ずっと自分のものにしていました。
 英語と日本語の両方が書かれたシナリオを読みながら、カセットテープを再生すると、映画の中の登場人物による会話によって、口語の英語が理解できる――といった主旨なのですが、小学生だった私はあまり無頓着でした。ともかく、このテープを何度も聴いているうち、“STAGECOACH”の冒頭の数十分がインプットされ、映像を自ら想像しながら楽しんだものです。
 酔いどれブーン医師のセリフ、

《"Is this the face that wrecked a thousand ships-And burned the towerless tops of Ilium?" Farewell, fair Helen》
《Don't tell me, sir, I know, I know, a familiar name, and an honored name! I never forget a face or a friend. Samples? Hm....Ah! Rye!》

【ウレタン部分に落書きが…】
 などはもうセリフがサウンドとして頭にこびりついて離れません。中盤、ヤキマがスペイン語で歌う歌も覚えてしまい、 何気なく口ずさむこともあったほどです。

 先ほどこの『駅馬車』のカセットテープを保護するウレタンの部分を見たら、
〈駅馬車  ジョン・フォード監督  昭和14年 日本ヘラルド映画〉
 と小学生だった私のマジック筆が書かれてありました。さらに別の箇所には薄く、〈死〉という文字もあったりして、何か相当な影響を受けたのだなと思わず笑ってしまいました。

追記:『駅馬車』についてさらに詳しい「『駅馬車』の酔いどれ医師と英会話」はこちら。

コメント

過去30日間の人気の投稿

五味彬の『Yellows MEN Tokyo 1995』

拝啓心霊写真様

恐怖の心霊写真ふたたび

左卜全と心霊写真

人生ゲームと約束手形

千代田の学校―吹き込んだ風の追憶