投稿

4月, 2014の投稿を表示しています

☞最新の投稿

寺山修司が語る音楽とエロス

イメージ
【1983年刊、サントリー音楽叢書③『エロス in Music』】  個人的にここしばらく文学や演劇に関しては、寺山修司に着目し、その周縁の人々や作品に没頭していたいと思った。ごく最近知り得たのは、寺山修司がエロス(肉欲から通ずる愛。性愛)について述べた言説である。寺山と民族音楽の造詣が深い小泉文夫とが、“対談”という形式で、音楽に係るエロスについてのディスカッションを編纂した、ある書籍の企画があった。1983年刊のサントリー音楽叢書③『エロス in Music』(サントリー音楽財団・TBSブリタニカ)である。  はじめにざっくりと、この本のシリーズ――サントリー音楽叢書――について解説しておく。1982年1月に、最初のサントリー音楽叢書①『オペラ 新しい舞台空間の創造』が刊行された。この本の主なトピックスとしては、ドナルド・キーン、山田洋次、大木正興らによる鼎談「オペラへの招待」や、坂東玉三郎と畑中良輔による対談「オペラVS.歌舞伎」など。同年7月には、第2弾となるサントリー音楽叢書②『1919~1938 音楽沸騰』が出る。2つの世界大戦に挟まれた時代の現代音楽をテーマとし、武満徹、諸井誠、山口昌男らによる鼎談「もうひとつの音楽を求めて」、柴田南雄と高階秀爾の対談「現代への投影」といった内容が盛り込まれている。  ところで詳しい経緯は分からないが、いくら調べてみても、1983年刊のサントリー音楽叢書③以降のシリーズは、見当たらないのである。どうもこのシリーズは、わずか2年の間のたった3冊の出版で打ち切りとなったようだ。  この事情を当て推量するならば、3冊目の『エロス in Music』の内容が、当時にしてはあまりにも、強烈かつ斬新すぎたのではないか――。しかし、その内容が決して的外れなものではなく、かなりエロスの本質に踏み込んだ、音楽との係わり合いについて多様な論客を結集した内容であったことは、言うまでもない。ちなみにこの本の表紙の画は、池田満寿夫氏の作品である。本中にも池田満寿夫と佐藤陽子の二人が、「音楽・絵画・エロス」と題し、随筆を寄稿している。 【本の巻頭を飾る対談「エロス in Music」の寺山修司】 ➽寺山修司とは何者か  では、サントリー音楽叢書③『エロス in Music』における寺山修司と小泉文夫の対談――“音楽の中のエロス”――に話を絞ろう。

つつじまつり―お辻の伝説

イメージ
ヨドガワツツジ  先週、麗らかな春の日差しに恵まれて、群馬県は館林市に在るつつじが岡公園にて、「つつじまつり」を鑑賞した。風は穏やか、花は見頃。前回は3年前に訪れているが、今年はいっそう鮮やかに様々な品種のツツジが威勢よく咲き誇っていた。  ツツジの魅力は、その多様な色彩で、品種によって同じ紅系でも色の度合いが違う。例年これを見比べるのが楽しみであり、ヤマツツジ、オオヤマツツジ、キリシマツツジなどの紅と朱のバリエーションは見事なものである。そうかと思えば、キシツツジのように、花弁の全体は白色でありながら、ほんのわずかに薄紅の色味がかかっていて、単純な白色ではない美しさの映えにも魅了されたりする。  花の美とは、常に主観である。だから詩歌の題材に好まれる。観る側つまり人間の心の移ろいや時事の感性によってその美的視点が変わる。私も何度か訪れている「つつじまつり」ではあるが、あの朱系のキリシマツツジが最も美しいと思った年もあれば、キシツツジの白色に感興したりもする。  今回訪れて最も感動したのは、ヨドガワツツジである。  原産は朝鮮半島だそうだが、他の写真集や植物図鑑で観るより、このつつじが岡公園のヨドガワツツジの方が遙かに美しい。花弁は紫の濃淡で広がり、ほとんど黒に近い濃紫色とほとんど白に近い薄紫色との構成は誠に自然美の極致、神の仕業としか言いようがない。この花の品格は、この花冠の繊細な造りですべてを物語っており、物理的な美を超越して文学的音楽的詩趣にまで触れたくなるような絶世である。これもまた、人と同じ一期一会の出逢いであろうか。 城沼の一帯  ところで、公園の北側に広がる「城沼」は、田山花袋の歌でも知られる。  一旦ツツジの群生を背にして、この広く落ち着いた沼の風景を見渡す。向こう側に寺が見える。石材を土台にした白壁が直線に伸びている。沼の水面が鏡となって、その全体が、繁茂する樹木と融和しながら鏡像で浮かび上がっている。  その浮かび上がった寺――禅宗・巨法山善長寺は、江戸期の館林城主・榊原康政の側室お辻の供養塔がある寺で、1605年(慶長10年)、城沼で侍女と共に命を絶ったという伝説がある。館林のツツジの繁栄はこの伝説が発端となっているそうだ。  戦乱の世の、武将の愛妾となったお辻とは、ど

ヘチマコロンから思い出すこと

イメージ
 何がきっかけだったかはっきりとは憶えていない。ヘチマコロンを愛用し続けてかれこれ10年以上経つ。無農薬・有機肥料で栽培されたヘチマのヘチマ水。冬場の乾燥肌にも効果的で、安心して使い続けている。使っているのは60mLタイプの化粧水と乳液で、サイズが小さいから旅行にも持参でき、とても便利だ。今日はどちらを使うか、気分によって化粧水か乳液かを決めることが多い。 《日本の植物派化粧品 ヘチマコロン》  ヘチマコロンの歴史は古く、その歴史は大正時代にまで遡る。ロゴマークがとても美しく、深緑色に統一されたカラーとデザインは大正・昭和初期の「モガ」を連想させ、何と言っても竹久夢二が描く婦人画が、それぞれのボトルのシンボルとなっている。  いつも私はヘチマコロンを通販で購入する。年末頃に注文すると、竹久夢二の画のミニ・カレンダーが封入されて届くので、今まさに手元にあるそのカレンダーを見ながら、これを書き綴る。  婦人画に魅せられて少しばかり気分が昂揚する。つい先日、新たに乳液の瓶を買い求めたのだが、その時一緒に折り込まれていたパンフレットを、つい凝視してしばし眺めてしまったりする。 【竹久夢二イラストの新聞広告(1930年)】  1930年の竹久夢二イラストの新聞広告。   《優良国産品 ヘチマコロン へちまの水から発明した化粧水》 。その右側には「ヘチマコロンの唄」とやらが記してあって、その下はなんと裸体画である。  この前、読み終えたばかりの漱石『草枕』の、湯船の場面を想起させるような婦人の裸体画――。例えば、漱石とも馴染みの深い装幀作家・橋口五葉の「浴後の女」(木版)はどちらかというとリアリズムが漂う。が、夢二のこの裸体画は、粗野で美人画と言うほどではない。しかしながらとてもさっぱりとした、広告ならではの素描さが際立っており、決してエロティシズムがないわけではない。 *  そんなことを考えながら、化粧水をパシャリ顔に付けてみる。不思議と爽快な気分になって、心持ち毅然としてしまう。  何故私はヘチマコロンを愛用しているのだろうという、きっかけを、やはり思い出そうと努力するのだが、どうもそれは個人的なちっぽけな影響らしいことが分かった。  竹久夢二を描いた映画『夢二』(1991年作品)の監督・

草枕―漾わす黒髪

 草枕的な。仮初めの旅寝。非人情。  私の身近に、そういう世間観をもって生きる人が、何人か、いまいかいるか。いや、いるような気がする――。  およそ6年ぶりに『草枕』を読んだ。夏目漱石の、明治39年の作である。比較的短篇だから読みやすい。何かの折、読みたくなったらこれを読む。私にとって『草枕』は、生涯読み続けるであろう、まさに枕元に置きたい小説である(当ブログ 「漱石の『草枕』」 参照)。  初めてこれを読む人にとっては、冒頭の書き出しで、およそこの小説の性質が推察できる。 《人の世は住みにくい》 と言い放ち、 《どこへ越しても住みにくいと悟った時、詩が生れて、画が出来る》 と括る。まずここで、漱石ならではの芸術論を連想する。案の定、その直後に芸術論が飛び出る。人や世間の煩わしさも兼ね、その住みにくい所でなんとか寛げて、束の間の住みよさを得たい。 《ここに詩人という転職が出来て、ここに画家という使命が降る。あらゆる芸術の士は人の世を長閑にし、人の心を豊かにするが故に尊とい》 。  漱石は別の談話筆記の中で、『草枕』という小説を 《在来の小説は川柳的である。穿ちを主としてゐる。が、此の外に美を生命とする俳句的小説があつてよい》 と解題している。これは非常に分かり易い論で、『草枕』は物語でも寓話でもなく、美的主眼の萌芽を鏤めた、構成主義の小説である。 *  『草枕』は全十三の節で構成されている(これは短篇だから、章というより節が適当だろう)。  私は十三の節のうち、第七番目の節が最も好きで、この小説の性質がよく活かされた場面ではないかと思っている。第七の節は、  《寒い。手拭を下げて、湯壺へ下る》 で始まる。  重要なのはその前の第六の節で、主人公の画工が、絵画に関する独特な芸術論を展開する。言わばそれは画工の机上の芸術論であって、理屈に続く理屈という気がしないでもない。ところが、その次の第七の節で、画工のまさに目の前で「芸術的な情景」に出くわし、展開される。  春の夜、那古井の湯治宿の湯船に浸かった画工は、まず 《立て籠められた湯気》 から美を見いだし、あるいはその美的空間の大事な装置として見立てる。湯気。烟。靄。この場所で湧き出る湯の如く、画工にとっての制限ない流れ出る潤沢な「時間」こそ、彼の言わ

『洋酒天国』とバーボンの話

イメージ
【『洋酒天国』第29号】  花散らしの風とはよく言ったもので、もうすっかり暖かくなった昼下がり、桜並木のたもとで桜が散り、自動車が通るたびにさらに散った花びらが舞う、という中を、顔に花びらを当てながらのんきに通り過ぎたりして、誠にこの時期はうららかな風情がある。  そんな春風の夜、小冊子『洋酒天国』(洋酒天国社)を気儘に一冊選んで開いてみた。もちろん洋酒を入れたグラスを片手に。第29号(昭和33年9月刊)の表紙の、白い背広を着たダンサーは、歌手で俳優のジェリー伊藤さんだそうである。  表紙をめくると、 《酒のない食卓は 片目の美女である フランス俚諺》  と、ポイントの大きな文字で記してあった。咄嗟に瞑想に耽る。  さてこのフランス俚諺とは。  調べてみると、これはブリア=サヴァランの 《チーズのない食卓は――》 なのだが、『洋酒天国』としては中等なジョークである。ではサヴァランを追っかけてみるかと思ったのだが、調べのついでに発見した、海月書林さんのホームページでの『洋酒天国』の解説と話が酷似するような気がするので、ここはぴしゃりとやめておく。  第29号の冒頭のエッセイ。これが本題。崎川範行氏(理学博士)の「スコッチの味」。崎川氏がグラスゴーのレストランで、“レモンスカッシ”にスコッチを入れてくれと注文したところ、隣にいたスコットランド人が「レモンスカッシにスコッチを入れるなんて飛んでもない話、それは金を海へ投げ込むようなものだ」と言ったという。イギリス人は案外ビールだのシェリーだの葡萄酒などを飲む人が多いとも書いている。尤もそれは昭和30年代の頃の話で、今のイギリスでは酒で何が好まれるのか、私はよく知らない。  さらに崎川氏は、サントリー十二年クラス以上と本場のスコッチとが容易に味わい分けることができない、ジョニ赤と黒のどちらが美味いかまったく分からない、とも書いている。味は分からないが、崎川氏が方々で飲んだくれている様子はよく分かる。  話は変わるが、アルフレッド・ヒッチコック監督の映画で『北北西に進路を取れ』という面白いのがある。主人公のアメリカ紳士、ロジャー・ソーンヒル(ケーリー・グラント)は何者かに誘拐され、強引にバーボンを飲まされる。そして完全に泥酔状態になったロジャーは、無理矢理車の運転

PIPES OF PEACE

イメージ
 当ブログ 「再び『愛蘭土紀行』」 でも触れた、ポール・マッカートニーの「Pipes Of Peace」という曲について。  その前にもう一度、ケルト的な気分を味わうため、アイルランド民謡の「The Last Rose of Summer」を聴いてみた。明治17年、里見義がこれに日本語詞を付けて「庭の千草」とした。  ――司馬さんの一行は現地の人にこの「庭の千草」を歌って聴かせるのだが、その店でこれからバグパイプ名人の演奏に陶酔しようとする現地の酒飲み人らには、何のことか分からぬ様子。何故「The Last Rose of Summer」を日本語で歌うの?といった困惑した感じ。  明治期に遙々アイルランドの民謡が入ってきて日本の愛される唱歌の一つとなったことを、司馬さんは説明したかったのだろうが、そのちょっとした国際交流的な気遣いは、歌の理解を前にして少しばかり及ばなかった――。  「庭の千草」のように、原題の“夏の最後のバラ”が庭の千草、あるいは菊の花、白菊に置き換わっても、ケルト的な悲しい調べは、曲に溶け込んだまま残っている。比喩は変われど本質的な部分は不変であるという、歌としての最たる善例だと思うが、私個人としては、やはりこういう歌を若い学生時代に学んでおきたかったと悔やむ。  同じような例では、コンヴァース作曲の「What a Friend we Have in Jesus」(日本では杉谷代水作詞の「星の界」)が挙げられるが、これらは単に意味もなく日本語詞を付けているのではない。原曲の中に含まれている深い意味を汲み取って、それなりに掘り下げていることがよく分かる。音楽教育の上で、それが和物か洋物かといったような十把一絡げの価値判断の植え付けは、かえって原曲の純粋な歌の意味を読解することができなくなってしまうから、日本人はもっと原曲への自然な愛着をもった方がいい。 * 【PAUL McCARTNEY『PIPES OF PEACE』(UK盤)】  ということで、話題を「Pipes Of Peace」に転ずる。  私自身、ポール・マッカートニーのアルバム『PIPES OF PEACE』が本当の意味での“白地”のジャケットであることを、いつ知ったのだろうか。  1987年に発売された『All The